Category Archive: Peony Author Press

The slim years

By Chitralekha Basu (China Daily)

Chinese authors are still struggling to carve a niche in the global gallery of contemporary literary greats. Chitralekha Basu reports.

Jo Lusby, who heads Penguin in North Asia, was recently quoted in Shanghai’s Oriental Daily on the subject of Chinese literature and Western expectations. Buying Chinese fiction for the overseas market, she said, was not necessarily about picking the best, or the bestsellers. Rather, it was about “what piques the interest of the Western reader”.

Looks like moral tales about corruption among bureaucrats, angst-ridden teenagers living it up in wild Shanghai and the “cultural revolution” (1966-1976) will dominate the Chinese list of Western presses for a while. Or will it? Click here to read more »

Zhang Yimou’s Heroes of Nanking Starring Oscar Hopeful Christian Bale Wraps, Will Sell at Toronto

BY ANNE THOMPSON

Christian Bale

 

Zhang Yimou, the premiere director in China, commands top budgets; he produced the Beijing Olympics Opening Ceremony and directed Ju Dou, Raise the Red Lantern, Hero and House of Flying Daggers. Now Zhang has erected a massive city and full-scale Cathedral in Beijing for his latest period epic, Heroes of Nanking, which recently wrapped principal photography after 164 days. The movie cost $100 million, more than John Woo’s Red Cliff, Zhang’s usual producer/financeer Zhang Weiping revealed in Cannes. Click here to read more »

THE HAN DYNASTY

BY EVAN OSNOS

New Yorker

Click here to read more »

Su Tong: Interview “I am first and foremost a novelist”

The Man Booker International Prize Interview

MBI: This is the first time you’ve been nominated for the Man Booker International Prize although you have won a long list of literary awards. How important are literary prizes to you and are you pleased to see your body of work praised by the Man Booker judges?

ST: I’m very happy to have been nominated for the Man Booker International Prize. The winners and nominees of this prize in the past have all been extremely talented writers, so I feel very proud to be included on this list. Not to be modest, I never thought that I would be nominated by the judges, because I thought all the English version of my work rested in dusty shelves in bookstores and libraries. Although literary prizes aren’t the only way to evaluate a writer’s worth, it represents the welcomed clapping sound from the industry. I don’t think that the actual prize is very important, but I have to admit, I like to hear the clapping sounds. Click here to read more »

小说是一个重新创作

来源:信息时报   作者:严歌苓

2011年5月12日,严歌苓全新长篇小说《金陵十三钗》在北京召开了新书发布会,而在此前,张艺谋就亲自执导由本书改编的电影《金陵十三钗》,被誉为 张艺谋2011年度大片,并有第83届奥斯卡金像奖得主克里斯蒂安・贝尔倾情加盟,投资高达6亿元人民币,成为中国有史以来投资额最高的电影。

2011年初,导演张艺谋宣布开拍电影《金陵十三钗》,并且在发布会上透露该剧酝酿了3年才正式开拍,制片方张伟平也对《金陵十三钗》充满了信心,期待该剧能够冲击奥斯卡金像奖。 Click here to read more »

La novena viuda

El País

Ninth Widow Spain

Narrativa. Nacida en 1958, dos años antes que Yu Hua, Geling Yan es una especialista en nadar entre dos corrientes y maniobrar entre dos aguas. Creo que ahí está la clave para entender buena parte de la literatura china de este momento: nadar entre dos aguas. A un lado estarían las aguas que mantienen la memoria del pasado aprisionada como en un embalse a punto de reventar, pero que no revienta nunca, y al otro las aguas que quieren liberar esa memoria para convertirla en verdadera sustancia literaria, con todas sus consecuencias. El padre de Geling Yan, escritor y guionista, fue acusado de derechista en el periodo más indigno de las purgas maoístas. Su hija aprendió la lección y a los 12 años ya pertenecía al Ejército Popular de Liberación, donde tuvo que padecer por su herencia “reaccionaria”, y donde luchó como nadie por hacerse valer. Puede decirse que desde entonces Yan, que ahora vive entre Occidente y Oriente, entre Berlín y Pekín, nunca ha dejado de evolucionar entre dos corrientes casi siempre enemigas. La novena viuda, última novela de esta escritora prolífica con más de veinte libros en su haber, no deja de ser un buen ejemplo de ello, pues nos hallamos ante un magnífico relato que oscila entre la omisión de doble filo (que al omitir devela), y la revelación sangrante y traumática. Novela excelentemente planeada y ejecutada como un gran fresco casi cinematográfico, en La novena viuda Yan pone en práctica su teoría literaria, tributaria del sentido de la eficacia que ha tenido siempre la narrativa norteamericana: cuidado con los experimentos literarios que destruyen el clímax y confunden al lector. Por eso su escritura resulta tan transparente y eficaz, y por eso la historia de esta novena viuda, a través de cuyas andanzas accedemos a los abismos de la guerra, de la revolución cultural y del siempre arriesgado oficio de ser mujer en días tan difíciles, resulta tan envolvente y tan rica en personajes definitivos y absolutamente creíbles. Una novela en la que están siempre presentes las dos aguas antes mentadas: las de la ocultación y las de la revelación, como están también presentes en Vivir de Yu Hua. En China aún gobierna el equilibrio inestable entre las sombras de antes y las de ahora. Nunca es fácil reescribir la historia.

http://elpais.com/diario/2011/05/21/babelia/1305936749_850215.html